«Опасная игра Веры Холодной»

388

Описание

Сбежав от оборотня, решившего заполучить меня в свой гарем, я надеялась, что избавилась разом от всех проблем, но не тут-то было. Брачная охота, объявленная на меня, оказалась только началом целой цепи неприятностей. Потому что маньяк, неравнодушный к женщинам белого «волка», уже приметил новую жертву, гадалка, предсказывающая будущее, разложила свой роковой пасьянс, а морские девы, узнавшие о моем существовании, заинтересовались ведьмой с даром сирены. Но я не собираюсь сдаваться! Ведь у меня есть верные друзья и уникальные магические способности. Пришло время вывести на чистую воду заговорщиков, затаившихся в нашем городе, а заодно и… определиться с кандидатурой жениха, которому я готова отдать свое сердце! Кинематограф… Как давно Вера о нем мечтала! Может, это судьба, а может, совпадение, но искать немецкого шпиона Вере Холодной придется именно в киноателье. Не сомневаясь ни секунды, она с готовностью соглашается снова помочь российской контрразведке и принимает предложение сняться в киноленте. Но как искать шпиона, если подозреваемый – каждый сотрудник ателье? Все, что...



197 страница из 197
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Послание к Римлянам.12:12.

(обратно)100

Бутылка в 0,25 л.

(обратно)101

Василий Иванович Качалов (настоящая фамилия – Шверубович; 1875–1948) – знаменитый русский драматический актер.

(обратно)102

Цитата из пьесы М.Ю. Лермонтова «Маскарад».

(обратно)103

Михаил Францевич Ленин (настоящая фамилия – Игнатюк; 1880–1951) – русский драматический актер, один из ведущих актеров Малого театра.

(обратно)104

В царской России арестованные дворяне и недворяне содержались в разных камерах.

(обратно)105

Т.е. запряженных парой лошадей.

(обратно)106

Михаил Иванович Вавич (1881–1930) – русский артист оперетты (бас), популярный исполнитель романсов, киноактер.

(обратно)107

Предмет страсти (франц.).

(обратно)108

Преимущества (франц.).

(обратно)109

Белый забалуй – водка (устар.).

(обратно)110

Имеется в виду производство в следующий чин.

(обратно)111

Имеются в виду полицейские части (участки).

(обратно)112

Сол. 3:5.

(обратно)113

Сол. 3:35.

(обратно)114

То же, что и кинотеатр.

(обратно)115

Валансьен (от названия франц. города Valenciennes) – тонкое кружево особого плетения.

(обратно)116

Т.е. в последний момент делать то, что следовало сделать заранее.

(обратно)117

Филиппика – негодующая, содержащая упреки речь. Название произошло от обличительных речей Демосфена против македонского царя Филиппа II.

(обратно)118

Плебейского (франц.).

(обратно)119

От англ. разг. gofer – мальчик на побегушках.

(обратно) Оглавление1234567891011121314151617181920 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Опасная игра Веры Холодной», Виктор Полонский

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства