«Пять зёрнышек апельсина»

623

Описание

 The Five Orange Pips Произведение из серии « Приключения Шерлока Холмса » Артура Конана Дойля . Конан Дойль включил этот рассказ в список 12 лучших рассказов о Шерлоке Холмсе.



4 страница из 31
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
The streaming umbrella which he held in his hand, and his long shining waterproof told of the fierce weather through which he had come.Однако Холмс ошибся, потому что послышались шаги в прихожей и стук в нашу дверь.He looked about him anxiously in the glare of the lamp, and I could see that his face was pale and his eyes heavy, like those of a man who is weighed down with some great anxiety.Холмс протянул свою длинную руку и повернул лампу от себя так, чтобы осветить пустое кресло, предназначенное для посетителя."I owe you an apology," he said, raising his golden pince-nez to his eyes.- Войдите! - сказал он."I trust that I am not intruding.Вошел молодой человек лет двадцати двух, изящно одетый, с некоторой изысканностью в манерах.I fear that I have brought some traces of the storm and rain into your snug chamber."Зонт, с которого бежала вода, и блестевший от дождя длинный непромокаемый плащ свидетельствовали об ужасной погоде."Give me your coat and umbrella," said Holmes.Вошедший тревожно огляделся, и при свете лампы я увидел, что лицо его бледно, а глаза полны беспокойства, как у человека, внезапно охваченного большой тревогой."They may rest here on the hook and will be dry presently.- Я должен перед вами извиниться, - произнес он, поднося к глазам золотой лорнет.- Надеюсь, вы не сочтете меня навязчивым... Боюсь, что я принес в вашу уютную комнату некоторые следы бури и дождя.You have come up from the south-west, I see."- Дайте мне ваш плащ и зонт, - сказал Холмс."Yes, from Horsham."- Они могут повисеть здесь, на крючке, и быстро высохнут."That clay and chalk mixture which I see upon your toe caps is quite distinctive."Я вижу, вы приехали с юго-запада."I have come for advice."- Да, из Хоршема."That is easily got."- Смесь глины и мела на носках ваших ботинок очень характерна для этих мест."And help."- Я пришел к вам за советом."That is not always so easy."- Его легко получить."I have heard of you, Mr. Holmes.- И за помощью.I heard from Major Prendergast how you saved him in the Tankerville Club scandal."- А вот это не всегда так легко."Ah, of course.- Я слышал о вас, мистер Холмс.He was wrongfully accused of cheating at cards."Я слышал от майора Прендергаста, как вы спасли его от скандала в клубе Тэнкервилл."He said that you could solve anything."- А-а, помню."He said too much."Он был ложно обвинен в нечистой карточной игре."That you are never beaten."- Он сказал мне, что вы можете во всем разобраться.

Комментарии к книге «Пять зёрнышек апельсина», Артур Конан Дойль

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства