«Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express)»

962

Описание

На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» он находит виновников жестокого убийства, случившегося в купе, – и окажется перед нелегким выбором между долгом сыщика и совестью честного человека...



3 страница из 262
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
О чем, собственно, шла речь, лейтенант так до сих пор и не понял, но как бы то ни было, почетное поручение проводить Пуаро на экспресс "Тавры" было возложено именно на него, и он выполнял его с пылом и рвением, приличествующими многообещающему молодому офицеру."To-day is Sunday," said Lieutenant Dubosc. "Tomorrow, Monday evening, you will be in Stamboul."- Сегодня воскресенье, - говорил лейтенант Дюбоск, - завтра вечером, то есть в понедельник, вы будете в Стамбуле.It was not the first time he had made this observation.Он уже не первый раз высказывал это соображение.Conversations on the platform, before the departure of a train, are apt to be somewhat repetitive in character.Впрочем, разговоры, которые ведутся перед отходом поезда, всегда изобилуют повторами."That is so," agreed M. Poirot.- Совершенно верно, - согласился Пуаро."And you intend to remain there a few days, I think?"- Вы, видимо, остановитесь в Стамбуле на несколько дней?"Mais oui.- Mais oui.Stamboul, it is a city I have never visited.Мне не случалось бывать там.It would be a pity to pass through - comme ?a." He snapped his fingers descriptively. "Nothing presses -I shall remain there as a tourist for a few days."Было бы очень жаль проехать мимо, вот так. - И он выразительно щелкнул пальцами. - Я не спешу и могу посмотреть город."La Sainte Sophie, it is very fine," said Lieutenant Dubosc, who had never seen it.- La Sainte Sophie удивительно красива, - сказал лейтенант Дюбоск, который в жизни не видел этого собора.A cold wind came whistling down the platform. Both men shivered.Свирепый порыв ветра заставил мужчин поежиться.Lieutenant Dubosc managed to cast a surreptitious glance at his watch.Лейтенант Дюбоск украдкой бросил взгляд на часы.Five minutes to five - only five minutes more!Без пяти пять - всего пять минут до отхода.Fancying that the other man had noticed his glance, he hastened once more into speech.Боясь, что гость перехватил этот взгляд, он поспешил заполнить паузу."There are few people travelling this time of year," he said, glancing up at the windows of the sleeping-car above them.- В это время года мало кто путешествует, - сказал он, оглядев окна спального вагона."That is so," agreed M. Poirot.- Вы, пожалуй, правы, - поддакнул Пуаро."Let us hope you will not be snowed up in the Taurus!"- Будем надеяться, что вас не застигнут заносы в Таврских горах."That happens?"- А такое возможно?"It has occurred, yes.- Вполне.Not this year, as yet."

Комментарии к книге «Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express)», Агата Кристи

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства