Через две с небольшим минуты после команды они уже находились на борту. Уондер направился к пульту управления; Рейш задраил люк, нажал на кнопку отделения. Разведывательный бот плавно отошел от огромной черной глыбы корабля. Адам сел в кресло и в этот миг краем глаза уловил какой-то движущийся объект. Он успел заметить серебристо-серый снаряд, казалось, летящий прямо на них, потом его ослепила ярчайшая вспышка. Взрыв, страшный грохот... Уондер судорожно рванул на себя рычаги управления, неимоверно возросла скорость, и бот понесся к планете.
Там, где только что был «Эксплоратор-IV», парил странный объект: нос и корма космического корабля, соединенные лишь полосами металла. Сквозь гигантскую дыру в середине корпуса безмятежно светило старое желтое солнце Карина-4269. Вся команда и технический персонал мгновенно превратились в летучие атомы углерода, кислорода и водорода.
Глава 1Отброшенный мощной ударной волной, бот падал на серовато-коричневую планету, переворачиваясь с носа на корму; разведчиков бросало из стороны в сторону.
Боясь потерять сознание, Рейш ухватился за стойку. Потом подтянулся к панели управления и резко опустил ручку стабилизации. Вместо привычного мягкого гудения раздался свист и глухой стук, но вращение постепенно замедлилось.
Они с трудом забрались в кресла и крепко затянули ремни.
— Ты видел, что это было? — спросил Адам.
— Ракета.
Рейш кивнул.
— Значит, планета все-таки оказалась обитаемой.
— А ее обитатели не очень-то гостеприимны. Суровый прием.
— Мы забрались далеко от дома. — Рейш оглядел ряд неработающих датчиков и потухших индикаторных лампочек. — По-моему, все вышло из строя. Мы разобьемся, если немедленно не исправим хотя бы самые серьезные повреждения.
Прихрамывая, он вошел в кормовой отсек, где находилось машинное отделение, и увидел, что плохо закрепленный запасной энергоблок раздавил бокс связи. Образовалось месиво из спутанных полусгоревших проводов, разбитых кристаллов и расплавленного пластика.
— Можно сделать, — объявил Рейш Уондеру, подошедшему, чтобы осмотреть повреждения. — За два месяца, если повезет. И то при условии, что запасные части уцелели.
— Два месяца — это многовато, — отозвался Уондер. — Скажем, за пару часов, пока мы еще не врезались в атмосферу.
— Тогда приступим.
Через полтора часа они отошли от собранного наспех аварийного устройства, критически и с подозрением оглядывая плоды своих трудов.
Комментарии к книге «Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)», Джек Холбрук Вэнс
Всего 0 комментариев